锦旺生活网

一箭双雕翻译及注释

翻译

1. 直译: Shoot two hawks with one arrow.

2. 意译: Kill two birds with one stone.

3. 英文释义: Achieve two goals with a single action.

一箭双雕翻译及注释
(图片来源网络,侵删)

注释

1. 含义

比喻通过一次行动同时达到{685f13e 20 3f14}目的,强调效率或巧妙性。既可褒义(高效解决问题),也可贬义(暗指投机取巧)。

2. 出处

典故源自《北史·长孙晟传》:南北朝时期,北周名将长孙晟射箭技艺高超,曾一箭射落两只争夺猎物的大雕,众人惊叹其技艺,后世以此形容一举两得。

一箭双雕翻译及注释
(图片来源网络,侵删)

3. 用法

  • 作谓语、定语,常用于描述策略或计划的高效性。
  • 例句:
  • 他通过参加行业会议,既推广了新产品,又结识了潜在客户,真是一箭双雕。
  • 这个环保政策既能减少污染,又能促进新能源产业发展,堪称一箭双雕。
  • 4. 近义词

  • 一举两得、一石二鸟、事半功倍
  • 英文对应短语: Hit two targets with one arrow(更贴近中文直译)
  • 5. 反义词

  • 事倍功半、得不偿失、顾此失彼
  • 文化背景

    汉语中动物意象("雕"象征勇猛)与动作("箭"体现精准)结合,凸显智慧与能力;英文则用更日常的"birds"和"stone"表达相似逻辑,体现文化差异。

    一箭双雕翻译及注释
    (图片来源网络,侵删)

    部分内容为互联网收集而来,如有侵权,请联系QQ:793061840删除,添加请注明来意。 转载请注明出处:https://wap.jinwangmovie.com/pask/98e044373c2cc821cbec89a6d6e56b70.html

    分享:
    扫描分享到社交APP
    上一篇
    下一篇
    发表列表
    请登录后评论...
    游客 游客
    此处应有掌声~
    评论列表

    还没有评论,快来说点什么吧~